เครื่องบินตกหลุมอากาศ ผู้โดยสารร้องกันสนั่นลั่นเครื่อง แต่แอร์โฮสเตสมีสติดีมาก หลังจากบินได้ตามปกติแล้ว ผู้โดยสารคนหนึ่งก็เดินเข้าไปหาแอร์โฮสเตสแล้วพูดว่า Thank you for ‘your presence of mind’; all of us are saved. ขอบคุณสำหรับความมีสติของคุณ พวกเราทุกคนปลอดภัยดี
ลูกค้าไม่ยอมจ่ายเงินตามกำหนด ทำให้บริษัทมีปัญหา The crisis was over through ‘presence of mind’ of the manager. ผู้อ่านท่านครับ presence of mind หมายถึง ‘ความมีสติ’ ประโยคข้างบนคือ วิกฤติผ่านพ้นไปแล้วเพราะความมีสติของผู้จัดการ
หลังจากไปดูงานโรงงานไม้ในภูมิภาคไซบีเรีย ชาวอังกฤษคนหนึ่งก็ตะโกนคุยกับสามีที่อยู่ในกรุงลอนดอนว่า A good opportunity presented itself! โอกาสดีๆได้เกิดขึ้นแล้ว คำว่า present itself หมายถึง ‘โผล่ขึ้น’ ‘เกิดขึ้น’ ซึ่งสิ่งที่โผล่หรือสิ่งที่เกิดนี้คือโอกาสหรือเรื่องราวต่างๆ แต่ถ้า present oneself อันนี้จะสื่อถึง ‘(คน) ปรากฏตัว’ หรือ ‘เข้าร่วม’ คุณปล่อยให้เขาเข้ามาในห้องผมได้ยังไง That student presented herself before me. นิสิตคนนั้นปรากฏตัวต่อหน้าผมเลย
‘การเข้าไปร่วมสอบ’ ก็คือ ‘การไปปรากฏตัวในสถานที่สอบ’ ฝรั่งก็ใช้ present oneself เหมือนกัน การสอบตำรวจในประเทศไทยใน พ.ศ.2527 โหดมาก สมัครกันหลายหมื่น แต่รับเพียงไม่กี่คน ผู้พันชาวไทยเล่าให้ภรรยาชาวอังกฤษฟังว่า More than 10,000 candidates presented themselves for the police entrance examination in 1984.
นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
[email protected]
คลิกอ่านคอลัมน์ “เปิดฟ้าภาษาโลก” เพิ่มเติม